首页 > 效果图 > 知识 > 衣柜字幕组,有衣柜字幕组或懂制作字幕的人在吗

衣柜字幕组,有衣柜字幕组或懂制作字幕的人在吗

来源:整理 时间:2023-06-20 21:56:50 编辑:去装修 手机版

1,有衣柜字幕组或懂制作字幕的人在吗

去微博找字幕组官方帐号,叫“衣柜军团”,在这里能找着人就怪了
有的,高清,无删除版 字幕清楚正确百度云。leilanjie88

有衣柜字幕组或懂制作字幕的人在吗

2,求衣柜字幕组的权利的游戏第五季第八集百度云

http://pan.baidu.com/s/1i3O8drZ密码: d4w6
lz所发资源,为rmvb格式,中英双字(简体中文),前三季齐全。字幕来源:衣柜字幕组片源来源:未检验网站来源:百度网盘(转存入私人百度网盘后,可在线播放)

求衣柜字幕组的权利的游戏第五季第八集百度云

3,衣柜字幕组真的很好吗

真的很好,看外国剧刚开始看或者看得不走心,很难记住人名地名的,衣柜在这方面特别走心,也是第一个让我会记住他们名字,也会去百度他们的字幕组。另外翻译上面也是非常专业,不会乱七八糟地去“本地化意译”,不会像某些字幕组那样可能自己觉得是好玩和骚气地本地式意译,实则让观众看得很出戏。PS:字幕的颜色很好看,看冰火我会首选衣柜。

衣柜字幕组真的很好吗

4,衣柜字幕组和人人字幕组哪个比较好

个人感觉是衣柜比较细心衣柜 都是书迷所以专业名词跟台词都是感觉如小说但可能主要是书迷 翻译内容上因不满影集不时会有与剧情不相关吐槽影集的现象人人比较专业专业名词细节上可能有时会有差错但整体上因为不受小说局限 跟人人本身也比较常翻译影集流畅度较高 一些对话翻译也较漂亮好懂 也比较不会因为不满影集内容有恶趣味现象但还是要说翻译是门艺术每个人欣赏角度也不同重点看哪个习惯自己喜欢哪个就好
我觉得还是衣柜字幕组做得更好怎么去评判?要知道评比的内容是什么,在片源一样的情况下,翻译:个人都看过两个组的翻译,就拿同一集内容来说,衣柜的用词更准确、贴切,翻译得也更通俗易懂,有些单词直译不行,就要换种解释,我觉得衣柜这方面做的很好。人人的就相对来说有些欠缺吧,但可能不是一两个人的问题。是截然不同的态度。时间轴:这个看个人感觉,我觉得有时候人人的太快了,一句话还没看完就没了,只好又按下后退再来看一次.细节:衣柜字幕组做的每个登场的人物都会有名字和介绍,有事脸盲的我就是看到了这个细节!
最近连看几季,各大字幕组均有对比,综合下来我只认衣柜字幕组,翻译类的东西很多翻译得和书本风格一致,特别是每个人物都有字幕提示这个对于脸盲的我来说最好,并且字幕的颜色和片子色调一致,这种真的是真心的用心!
个人喜欢衣柜的 ,因为衣柜的字幕很细心,开场地图每个城堡就有中文介绍,人物出场时都有名字和身份介绍,大家知道看权利游戏最难的就是记人名,如果每次出场都有人名身份介绍,就更容易记住人理解剧情,当然人人的也不错。
衣柜吧
文章TAG:衣柜字幕字幕组制作衣柜字幕组

最近更新